Особенности перевода как одной из академических дисциплин

Изучение перевода как процесса коммуникации между двумя текстами и двумя или более разными людьми (авторами и переводчикам) — это давно обсуждаемая тема. История школ перевода Школы перевода прошли несколько этапов развития взглядов на то, как нужно переводить, что такое перевод и возможен ли он вообще. Мнения менялись с развитием теории перевода. Римские переводчики, например, Марк […]

Читать далее...

Истории о «тупых американцах»

В последнее время появилось множество правдивых историй о «тупых американцах». Исторически сложилось так, что американцы почти ничего не понимают в иностранных государствах, культурах и языках. Около 10 лет назад во время командировки в Германию со мной случился ужасный казус. Я поехал в

Читать далее...

Переводы. Это не весело!

Иногда, чтобы лучше узнать культуру и историю другой страны, необходимо пожить в ней некоторое время. Одно время я жил в Гватемале. Тогда я изучал испанский язык и помню как очень часто «путал» слова. Меня это смущало, и каждый раз я обещал себе больше такого не делать. Тем не менее, несмотря на все промахи,

Читать далее...