Письменные и устные бизнес-переводы

Популярность услуг перевода растёт с каждым днём. Они актуальны и для частных предприятий, и для государственных учреждений. Ведение дел сегодня многонационального общения, а значит возрастает риск столкнуться с языковым барьером. Приняв решение расширить свой бизнес, Вы зачастую имеете дело с чуждыми культурами и языками. Ежедневно многочисленные документы требуют перевода с вашего языка на язык ваших [...]

12 советов о том, как воспользоваться услугами бюро переводов

Большинство людей удручает опыт сотрудничества с агентством переводов. В данной статье кратко изложены основные проблемы, с которыми сталкиваются люди, сотрудничая с переводческими бюро. Советы были любезно предоставлены институтом переводчиков Лондона.

Какова необходимость перевода этого текста? В большинстве случаях клиенты предоставляют на перевод объемные документы. После тщательного анализа текста выясняется, что Вам нужно перевести лишь его часть. [...]

Текст для перевода на иностранный язык желательно подготовить

Очень часто переводчику приходится тратить немало времени на то, чтобы понять, что же хотел сказать автор той или иной фразой. Но это удается не всегда. Как следует поступать, чтобы обеспечить наилучшую подготовку текста к переводу.
Прежде, чем передать технический, научный или специальный текст на перевод, следует проверить, насколько он готов для перевода на иностранный язык. Подготовка [...]

Улучшаем качество юридических переводов

Юридический перевод – это перевод юридических документов. Сложность перевода состоит в том, что он зависит от культурных обычаев той или иной страны. Только профессиональный переводчик, понимающий юридическую терминологию, сможет перевести юридические документы и научную литературу. Неправильный перевод документов может привести к судебным искам и финансовым неустойкам.
Для перевода юридических документов необходима концентрация и целенаправленность.
Переводчик должен иметь [...]

Готовимся к заказу перевода

Вы намерены сделать заказ на перевод в переводческом агентстве?. Что нужно сделать до и во время визита в бюро переводов? В первую очередь необходимо объяснить менеджеру зачем вам нужен перевод текста и для кого он будет предназначен.
Описывая потенциальную аудиторию, предоставьте полную информацию о ней. Не забудьте упомянуть о: языке перевода, рассказать о лицах, которые будут [...]