Профессиональный перевод – ключ к глобализации бизнеса

С увеличением темпов глобализации международный бизнес принимает всё новые формы, и задача работы с клиентами должна оставаться не менее эффективной, чем раньше, не зависимо от того, где клиент проживает. Международным компаниям приходится выдерживать конкуренцию со стороны местных ресурсов, а сделать это можно, лишь преодолев языковой барьер и доказав собственные превосходства.
Для того, чтобы соответствовать требованиям иностранных [...]

Письменные и устные бизнес-переводы

Популярность услуг перевода растёт с каждым днём. Они актуальны и для частных предприятий, и для государственных учреждений. Ведение дел сегодня многонационального общения, а значит возрастает риск столкнуться с языковым барьером. Приняв решение расширить свой бизнес, Вы зачастую имеете дело с чуждыми культурами и языками. Ежедневно многочисленные документы требуют перевода с вашего языка на язык ваших [...]

Технический перевод: развиваем мировой рынок

Вы когда-нибудь покупали товар, который “необходимо собрать” и видели сумбур бессмысленных слов, написанных в инструкции по его сборке? Помогла ли Вам такая инструкция? Вам повезет, если при сборке такого товара Вы ничего случайно не сломаете!
Технический перевод является подотраслью переводческих услуг. Правильного перевода добиться очень трудно.
Однако в последнее время спрос на технический перевод возрос в разы, [...]

12 советов о том, как воспользоваться услугами бюро переводов

Большинство людей удручает опыт сотрудничества с агентством переводов. В данной статье кратко изложены основные проблемы, с которыми сталкиваются люди, сотрудничая с переводческими бюро. Советы были любезно предоставлены институтом переводчиков Лондона.

Какова необходимость перевода этого текста? В большинстве случаях клиенты предоставляют на перевод объемные документы. После тщательного анализа текста выясняется, что Вам нужно перевести лишь его часть. [...]

Текст для перевода на иностранный язык желательно подготовить

Очень часто переводчику приходится тратить немало времени на то, чтобы понять, что же хотел сказать автор той или иной фразой. Но это удается не всегда. Как следует поступать, чтобы обеспечить наилучшую подготовку текста к переводу.
Прежде, чем передать технический, научный или специальный текст на перевод, следует проверить, насколько он готов для перевода на иностранный язык. Подготовка [...]